Traducción Urgente

Desde 12 horas. Rápido, siempre a tiempo.

En Translinguo Global conocemos lo importante que puede ser una traducción, una presentación PowerPoint para una reunión de negocios, documentación en aduanas, ministerios, o hasta una nota de prensa para una revista. En cualquier momento se puede presentar una situación así. Por eso, ofrecemos tres niveles de urgencia en la entrega del proyecto.

 

Traducción normal

En este caso, nos referimos a la traducción de 2500 palabras (6-7 páginas aproximadamente) por cada día laborable. Se estipula un plazo mínimo de dos días en la traducción de documentos o textos. Sin embargo, serán cuatro días en la traducción jurada y cinco en la traducción de páginas web.*

 

Traducción Urgente

La traducción urgente es muchísimo más rápida y recibe por nuestro lado un trato más cuidadoso y especial. En este caso, se traducen unas 4000 palabras. El plazo de entrega mínimo es de 24 horas para traducciones de documentos generalista y/o textos, 48 horas para traducciones juradas y 72 horas para servicios de traducción web. Todas las traducciones que se consideren urgentes tendrán un recargo de un 20-30%, según la extensión y tipología del texto.*

 

Traducción Exprés

Translinguo Global pone a disposición de todos sus clientes un servicio ultrarrápido. Es una buena opción para los servicios que, por las características concretas de tiempo, requieren una velocidad de traducción extrema. Garantizamos una entrega exprés de 12 horas para traducciones de hasta 3000 palabras y/o 6000 palabras por día laborable. Así mismo, hacemos lo imposible en algo posible.* En las traducciones exprés se aplicará un recargo de un 50%. No obstante, toda esta información se te comunicará por escrito al solicitar presupuesto.

Para nosotros es crucial que todos los proyectos se entreguen a tiempo; en ese sentido, cada situación particular la hacemos nuestra y lo gestionamos de la mejor manera.

* El tiempo de entrega comienza a correr desde el momento en que se entrega tanto el presupuesto firmado por el cliente como el documento para traducir.

 

Soluciones para pymes: Traductor in-house y convenios de colaboración

Si en una empresa se redactan documentos en varios idiomas y la terminología que se emplea es especializada, un traductor in-house personalizado es la solución ideal. Por norma general, las pymes producen rápidamente grandes volúmenes de información; por lo cual, resulta primordial  contar con un servicio de traducción y corrección permanente especializado que acelere el proceso.

Ponte en contacto

¡Hola! No estamos ahora mismo, deja tu mensaje y te responderemos lo antes posible.

¿No puedes leerlo? Cambia el texto. captcha txt

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.

ACEPTAR
Aviso de cookies