In Cultura y traducción

Comparte este post

2019 ha sido un año excepcional para los proveedores de servicios lingüísticos (PSL). Las tendencias de traducción han ayudado al crecimiento de la industria para este año. También, han revelado algunas barreras que hay que superar como las normas de privacidad digital o la inteligencia artificial. Como en otros campos, las compañías con éxito son aquellas que han adaptado su trabajo para cumplir con las nuevas normas del mercado. A continuación, las tendencias más importantes de la industria de la traducción en 2019 y cómo han ayudado a los traductores y los intérpretes.

1.La GDPR

La GDPR (regulación general de protección de datos) de la Unión Europea fue el tema más discutido del año. Ha traído cambios significativos en la forma en la que las compañías procesan datos. Con esta ley, se ha provocado dos impactos en la industria de la traducción. Por una parte, según el artículo 39, toda compañía que trabaje con clientes europeos tiene que editar sus políticas de privacidad para que sean entendibles. Por otra parte, muchos PSL han tenido que revisar su documentación para cumplir con las nuevas normas. Dependiendo del tipo de servicio de traducción, las compañías tenían que poner una serie de medidas para proteger sus datos y prevenir infracciones.

Algunas de las acciones más comunes solo eran eficaces dentro de sistemas seguros de gestión de traducción. También se implementaban AND para los colaboradores independientes y se prohibían la traducción automática de código abierto. Ahora será esencial tener acreditaciones de seguridad y mejorar los flujos de información para respetar estos estándares. La GDPR ha cambiado para bien el trato de las compañías de traducción con clientes europeos.

2.La demanda por las nuevas lenguas.

Con el aumento del uso de internet en muchos países, la mayoría de las compañías necesitan volverse plurilingües para mantenerse en el mercado local. En los últimos años, la demanda por las nuevas lenguas ha crecido y 2018 ha traído cambios para el mercado global. Además de las lenguas comunes de internet (inglés, español y chino), crece el interés en árabe, hindi y urdu. Muchas compañías ven oportunidades comerciales en estas lenguas. El árabe tiene más de 300 millones de hablantes en 28 países de todo el mundo. Además, el mundo árabe tiene un PIB de más de 2,5 billones de dólares. Esto significa que el negocio de la traducción tiene demanda. Las compañías que quieren vender en este país tendrán que localizar sus productos y materiales en las lenguas locales y dialectos.

3.La transformación digital en la industria de la traducción

Los softwares lingüísticos han cambiado el trabajo de los traductores e intérpretes. La traducción asistida y el contenido automatizado se han vuelto prácticas en esta industria. En 2019 se incrementó el uso de inicializadores en la traducción y en aplicaciones de aprendizaje de lenguas. Además, la inteligencia artificial permite al software contextualizar cuando traduce aumentando la eficiencia de las herramientas TAO. Y mejor que eso, ahora puedes traducir textos planos, y contenidos audiovisuales, cuando no estés conectado. La buena noticia es que la transformación digital no puede reemplazar a los traductores humanos. A pesar del considerable progreso, las máquinas no pueden competir con los humanos cuando traducen y localizan contenido. Por contraposición, las compañías que integran la tecnología en sus proyectos mejorarán la productividad y reducirán costes con excelentes resultados para sus clientes.

4.Entregas rápidas

Otra tendencia es la creciente demanda de entregas rápidas. Los clientes no quieren esperar y demandan una traducción impecable cuanto antes. Para cumplir con las necesidades de sus clientes, los proveedores de servicios lingüísticos utilizan herramientas TAO y memorias de traducción (MT). Todo esto para reutilizar contenido y evitar traducciones «desde cero». Gracias a la tecnología, las MT basadas en la nube son accesibles desde cualquier dispositivo para todos los traductores al mismo tiempo. De esta manera, todos tendrán acceso inmediato a la MT y adelantarán la entrega manteniendo la calidad de la traducción.

¿Qué será lo siguiente?

Se utilizará cada vez más aplicaciones que permitan el aprendizaje rápido de lenguas y traducciones desde tu smartphone. La industria lingüística ha interesado a los inversores desde 2017. Incluso se espera más dinero con la necesidad de los negocios para una presencia global. La tecnología ha tenido un impacto tremendo en la industria de la traducción en los últimos dos años. Efectos en la traducción automática eficiente y el aumento de la productividad. Estas tendencias reflejan lo que la industria necesita porque la internacionalización es la clave del crecimiento empresarial. Y tu, ¿qué crees que cambiará en la industria de la traducción?

Comparte este post

Recent Posts

Leave a Comment

Ponte en contacto

¡Hola! No estamos ahora mismo, deja tu mensaje y te responderemos lo antes posible.

¿No puedes leerlo? Cambia el texto. captcha txt

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.

ACEPTAR
Aviso de cookies
traducción de textos científicosLas 7 mejores prácticas de traducción financiera