It is important to distinguish between specialized and general translation. It deals with specialized or general texts. Specialized texts are mainly those coming from a specific field always within a particular and precise context. In these texts, vocabulary and structures do not vary much. Moreover, normally they do not sound natural compared to everyday language. Nevertheless, general translation refers to those using general language. They are not exclusive to a field.
General translation concept refers to the translation of texts that are not specialized and do not have any terminological or technical difficulties. Nevertheless, every kind of text must be translated according to the target. These texts are addressed to a general non-specialized public. Therefore, the language used should be clear, natural and it must stay away from technical terms.
Even though they are usually simple texts, as far as terminology is concerned, the documentation process and the cultural adaptation must be the same as in specialized texts.
Some examples of general texts are journalistic, advertising, letters, e-mails, touristic, gastronomic, cultural and art related, CV, cover letters, letters of recommendation…